mardi 23 septembre 2008

Lecture / Poésie -Premier sourire du printemps...

Je vous rappelle que le printemps en France est au mois de MARS, mais pour nous ça commence, avec beaucoup de "sourires" comme fleurs...
Lisez le poème de Théophile Gautier (1811-1867), sur le PRINTEMPS.
Cliquez sur l'image...

3 commentaires:

  1. Niuza,
    como a expressão "mais pour nous ça commence" pode ser traduzida para o Português? Poderia ser mas, por 'aqui' já começa? Estou em dúvida quanto à forma contraída de cela --> ça. Cela significa LÁ ou AQUI?

    RépondreSupprimer
  2. Salut Simone, merci pour la question!
    Cela ou ça, significa --> ISSO
    É classificado como pronome demonstrativo ou relativo em determinadas funções.
    ÇA aqui substitui a primavera, então não poderia ser traduzido por "aqui".A frase poderia ser traduzida assim "mas para nós a primavera começa, ou ela começa.
    É um jeito francês de dizer, ou seja de empregar o ÇA que significa "isso", porém tratar a primavera, em português, pelo termo "isso", dá uma conotação negativa.Da mesma forma que não se traduz o "ÇA VA" por "ISSO VAI?" chegar para uma pessoa e tratá-la por "isso", é uma forma grosseira, então como traduzimos o Ça va? traduzimos simplesmente por "Como vai?" que é o que o francês quer dizer.O uso do "ça" é bem específico da língua Simone, por isso não podemos ficar presos ao significado dos dicionários, trata-se então de EXPRESSÃO IDIOMÁTICA. OUTROS EXEMPLOS:
    C'EST ÇA!= É isso; é exatamente isso
    C'EST COMME ÇA!= É assim mesmo
    Lembra da minha classificação de cores? Verde para preposições; laranja para verbos;amarelo para falsos cognatos(faux amis) e rosa para expressões idiomáticas? Então o ÇA na língua francesa entra nesta última categoria.
    Melhor tradução para minha frase então é: "mas para nós ela começa", a primavera.

    Bizou, Simone! Sinta-se à vontade para perguntar aqui no blog, este é um dos objetivos deste espaço!
    À mercredi prochain et bon week-end

    RépondreSupprimer
  3. Oi Niuza, gostaria de falar com você hoje, será possivel? Quero tirar uma dúvida...Bz Wanny

    RépondreSupprimer

Desde já agradeço a todos que deixaram e que venham a deixar aqui seu comentário. Caso não tenha interesse pelo FLE, não deixe mensagens de SPAM,
Merci à tous,
Niuza