"FAIRE CONNAISSANCE"
Voilà une façon de parler qui est bien française. Faire la connaissance de quelqu'un ou de quelque chose. En portugais on ne dit jamais "fazer conhecimento de alguém". Pour nous c'est bien drôle de parler comme ça. La question est le verbe FAIRE et je vous conseille de regarder sur le dictionnaire car vous y trouverez encore plus d'expressions tout à fait française.
On dit:Je fais la connaissance; J'ai fait la connaissance Tu fais la connaissance; Tu as fait la connaissance... etc
Exemples:Nous allons commencer à collectionner quelques expressions idiomatiques bien françaises, comme je vous ai promis. Cette expression, ainsi comme les prochaines, doit être mise au "Cahier Bleu de Vocabulaire"
- Non , je n'ai pas encore fait sa connaissance."
- Tu as connu la fille qui est arrivée du Canada?
- "Ça y’est, je viens de faire connaissance..."
- "C'est l'occasion de faire connaissance..."
Oi, Niuza!
RépondreSupprimerPassamos por aqui para dizer que simplesmente adoramos seu blog e suas aulas de francês.
Seu método de ensino é muito interessante e eficaz.
Quando voltarmos de viagem, postaremos comentando como foi a nossa experiência com a língua francesa em seu local de origem.
Um forte abraço,
Denise e Renato
Obrigada Denise e Renato,
RépondreSupprimerDesejo a vocês toda felicidade do mundo "et une lune de miel inoubliable!"
À bientôt
Niuza, adorei o seu blog.
RépondreSupprimerTem a sua cara, generoso em conteúdo.
Estou estudando por aqui.
bjs
Corina
Ah... indiquei o seu blog à minha amiga e professora de inglês
RépondreSupprimerbjs
Corinaaa!! que alegria encontrar o seu comentário aqui,e que bom que está novamente estudando francês.Já havia te enviado emails e recados no facebook para um encontro presencial, para conhecer meu novo espaço... Não gostaria de agendar??Grande beijo e muito obrigada pela visita e pela indicação...
RépondreSupprimer