Chaque fois que je me vois devant une expression qui pose des questions, je vous la présente ici.
Cliquez pour voir la synopsis |
En lisant la synopsis d'un film avec Gérard Depardieu, j'ai vu cette expression: "Lors de la présentation officielle, Depardieu fait la gueule. Après la projection, il descend les marches du Palais visage fermé. "
"Faire la gueule" > bouder > Manifester par son silence et par l'expression de son visage qu'on est mécontent, qu'on a du ressentiment contre une autre personne. Marquer à quelqu'un qu'on est fâché contre lui, soit: mécontent, contrarié, irrité, hors de soi.
Olá Niuza,
RépondreSupprimerirei adicionar esta expressão em meu caderninho de Francês! Adorei!
Simone
As expressões idiomáticas são, muitas vezes, desafios na compreensão e aprendizado de um idioma, já que são usadas com muita frequencia e na maioria das vezes ( como neste caso ) não é possível deduzir seu significado. É muito legal observar que essa expressão tem uma correspondente no português ( "fechar a cara" ).
RépondreSupprimerBisou