Aproveitem, o site é muito lindo! Não somente para as crianças, mas para quem organiza festas infantis, lindos desenhos!
Professores, aproveitem as canções, como
Mais uma sugestão de Marilene Terra, minha aluna de francês e colega de trabalho com a Informática!
Merci encore Marilene!
Niuza,
RépondreSupprimerentrei no site e joguei o L´as-tu vu?
Essa construção é interessante, não? Porque o "Le" no início da frase? Poderia ser outra palavra?
Simone
Olá Simone,
RépondreSupprimerO "le" está L' por causa do verbo avoir, que aqui é o auxiliar do passé-composé do verbo VOIR, particípio vu. A função gramatical dele é de objeto direto, ou como o francês define, complemento de objeto.Quem vê, vê O QUE?, a pergunta que se faz ao verbo é introduzida por um artigo definido, neste caso O em português e LE em francês.Ele está no início da frase substituindo "algo" sobre o que se comenta, em portugues não ficaria correto escrever assim, por isso a estranheza se traduzir ao pé da letra, principalmente porque é um tipo de frase interrogativa com inversão entre verbo e sujeito, o que não se faz em português atual. A melhor tradução para esta frase, com o objetivo de chamar atenção poderia ser "Você viu isto(ou essa)?"
Voilà Simone, un bizou Niuza
clair de la lune. C'est une belle chanson. Je voudrait vouz lienait (linkar???) plus chansons, classique e nuveau. Bizoux
RépondreSupprimerMon cher Urjel, je veux bien connaître ces liens dont tu parles, la chanson plaît toujours!
RépondreSupprimerbizou
Ah,je ne sais pas comment les français pourraient dire "linkar". Un "link" en français c'est 'LIEN', et ça vient du verbe lier=ligar en portugais.Peut-être ils vont dire plutôt: "Je voudrais te passer quelques liens de chanson...", (voudrais avec "S" à la première personne),
RépondreSupprimerEncore des bizous à toi
Mon petit-fils a 1 an et il a écouté les chansons françaises pour les enfants.Il a adoré.
RépondreSupprimerLes enfants chantent justes et très bien.
Peut-être qu'il va apprendre aussi à parler un peu de français par ces chansons. J'aimerais qu'il apprenait.
Bizou,Ângela Mourão
nelinhasOlá Niuza, tudo OK ? Já voltou de sua viagem ? Como foi tudo ? Maravilhoso, não é mesmo...
RépondreSupprimerPreciso falar muito com você; tenho muitas dúvidas...Je desire parler avec vous, pour tirer (mes) dificultés. Mreci,
Au revoir
Bz Wanny
Bonjour Niuza, comment vas tu? Je suis très content pour parler avec vous.Je desire apprendre plus français.Je veux ta aides (je suis sens gramaire ici) Excuzez-moi. Bz Wanny
RépondreSupprimerSALUT WANNY,
RépondreSupprimerJE SUIS DÉJÀ À BH!
Si tu veux venir chez moi, on n'a que choisir le jour.Je suis heureuse, tout s'est bien passé à Rio.Je t'attends...
Un grand bizou à toi, mon élève chérie
Oi Niuza? estou com saudades...Esta semana estou muito atarefada...Não entrei ainda de férias; estou correndo com festas, aulas, casamentos, formaturas, etc. Talvês possa ir aí na próxima semana...
RépondreSupprimerAu revoir,
Um BZ Wanny
Niuza, estou me testando... quero confirmar meu aprendizado ,
RépondreSupprimerna internete .
Desejo um Grande e Feliz Natal a todos vocês.
Carinhosamente...
BZ...
Wanny