mercredi 7 septembre 2022

C&C - La Gastronomie française


Vocabulaire:

Connue: conhecida - " ...connue partout dans le monde"=  ...conhecida por toda parte no mundo
Pâtisserie: Confeitaria
Goût: gosto; sabor - "...Leurs goûts" = ... seus sabores

Attention: Je fais une remarque ici: la différence entre un plat et une assiette: l'assiette est donc l'ustensile, ou objet,  où on sert les repas (as refeições), et le plat est ce qu'on va manger: la viande, du poisson, des légumes etc... On dit dans un restaurant : Le plat du jour. Je vous attire l'attention parce qu'en portugais c'est le même mot, pas la même chose... 
On dit sur cette video que les plats du restaurant du château de Chenonceau sont très bons, très rafinés...

Dessert: sobremesas 
Mélanger: misturar,  ...qui mélangent que misturam
Fouetté: batido, attention: la crème fouettée (batida, está no feminino porque a palavra creme  é feminina em francês)

"Des mets inoubliables" : iguarias, pratos, refeições inesquecíveis

Attention: nous avons donc trois mots en français pour parler de ce qu'on va manger: plats, repas et mets...

Brasseries: cervejarias
Déjeuner d'affaires: almoço de negócios
Viandes grillées: carnes assadas
"Foie gras" de canard: "Foie gras" de pato (fígado gordo, ao pé da letra)

OBS: Normalmente não se traduz o nome desse prato ou iguaria , certamente porque perderia toda a elegância do nome francês... mas seria bom na verdade que as pessoas tivessem consciência de que o prato servido é "fígado gordo" de pato , costume atualmente condenado pelos naturalistas por se tratar de uma "gavage"  (engorda forçada dos animais)... (SAIBA MAIS)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Desde já agradeço a todos que deixaram e que venham a deixar aqui seu comentário. Caso não tenha interesse pelo FLE, não deixe mensagens de SPAM,
Merci à tous,
Niuza