Accord du participe passé - Règles générales (d'après http://www.synapse-fr.com).
Le participe passé sans auxiliaire (à valeur d' adjectif) s'accorde en genre et en nombre avec le nom ou le pronom auquel il se rapporte :
Des fleurs séchées.
Un article vendu.
Des maisons ouvertes.
Le participe passé conjugué avec l' auxiliaire "être" s'accorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe :
Mes amis sont partis.
Mes amies sont parties.
Le participe passé conjugué avec l' auxiliaire "avoir" s'accorde en genre et en nombre avec le complément d'objet direct (COD), si celui-ci est placé avant :
Ces fleurs, je les ai coupées.
Cette lettre, il l'a écrite.
Si le complément d'objet direct est placé après ou s'il n'existe pas, le participe passé conjugué avec "avoir" reste invariable :
J'ai coupé ces fleurs.
Il a écrit cette lettre.
Nous avons été au spectacle.
Notez : Cette règle générale présente de nombreuses exceptions et quelques "finesses" que beaucoup jugent superflues. Il est conseillé de consulter les différents chapitres qui traitent de l'accord du participe passé. Voir accord du participe passé.
Salut Niuza,
RépondreSupprimerAujourd´hui, je viens de voir la vidéo. J'ai aimé l'explication et la vitesse à laquelle elle est parlée.
Nilza,
RépondreSupprimerminha querida professora, nossa aula foi ULTRAHIPERSUPER- Proveitosa!!!
Adorei todas as dicas que vc me deu! Obrigada por tudo. Bjs.
Cláudia, foi um prazer para mim também, pois você fez excelentes inferências, o que contribuiu para que as explicações fluíssem!
RépondreSupprimerAté a Próxima aula,
Gros bisou!
Niuza
Bravo Simone!
RépondreSupprimerj'ai aimé justement la vitesse pour nous, brésiliens ou étrangers, on arrive à tout comprendre!
bisou
Nilza,
RépondreSupprimerestou tendo mil dificuldades no texto, óbvio! Tive dificuldade de entender essas frases "l’enfermement des activités salariées dans de trop étroites limites",
"ainsi que les cloisonnements administratifs ou disciplinaires, représentent autant de gaspillages inacceptables"
Por enquanto... Vou levar um milhão de anos para ler o texto!
Oi Cláudia! Lembre-se que este é o seu primeiro texto e ainda por cima um texto acadêmico, é claro que não é tão fácil! Apesar de muitas palavras transparentes!! O que você não entendeu exatamente? vocabulário ou conteúdo?
RépondreSupprimerse for vocabulário transcrevo aqui a melhor tradução: "encerramento das atividades assalariadas em limites por demais estreitos".
"...bem como as compartimentações administrativas ou disciplinares, representam tantos desperdícios inaceitáveis."
Naturalmente as frases soltas assim ficam muito sem sentido...
Vou te encaminhar material sobre possessivos, atividade de leitura via email, confira ai ok
Gros bisou
Oi Nilza,
RépondreSupprimerobrigada pelo retorno. Acho que quero traduzir tudo, e não é bem assim que funciona. Mas, no geral estou entendendo o assunto tratado. Vou continuar nas atividades, depois volto ao texto.
Bisou.
Salut Niuza! Je suis en train de étudié pour notre classe aujourd’hui.
RépondreSupprimerAlors, c'est un vidéo très intéressante. J’ai observé que la femme que raconte le vidéo parle le "t" du verbe "est" e faite un liaison avec le autre mot que commence en voyelle. Je ne sais pas se je suis en train de mélangé, mais ça est possible?
Et quelques situations du vidéo sont comme le portugais. Par exemple, le participe passé sans auxiliaire: on parle comme le portugais!
Bravo Moisés! Tu as bien entendu puisque tu as même remarqué les liaisons!
RépondreSupprimerLe participe ou la forme nominal du verbe correspond tantôt en français tantôt en portugais à l'adjectif!
Grâce au bon Dieu!
Voltei aqui, pois tenho uma prova difícil amanhã sobre esse assunto! Justamente sobre as "finesses" que você colocou no fim da postagem...
RépondreSupprimerNão importa onde no mundo, este blog sempre sendo útil..
Ah que coisa boa Dih! Eu só te respondo hoje porque seu comentário estava na lista de "aguardando moderação" não sei porque, pois eu não ativei isso. Espero que tenha feito boa prova!
RépondreSupprimerTu me manques toujours!!
Gros bisou