mercredi 29 septembre 2010

Express.ID./Vc - Être en train de...

En regardant la télé,TV5, je viens d'écouter cela:

_"Qu'est-ce que vous êtes en train de me dire?
_ Ce que vous êtes en train d'écouter Monsieur!"
Et j'ai trouvé formidable, car j'y vois une force trop grande pour exprimer la surprise, l'état étonnant enfin... C'est une construction particulière

Être en train de + un verbe à l'infinitif exprime le déroulement d'une action, soit comme le gérondif en portugais. EXERCICE



  • Être en train de...Sens Être chargé de faire quelque chose.OrigineOriginaire du XVe siècle, l'expression "être en train de..." se rapporte au terme "en train" qui signifie "être en mouvement". D'où le sens de l'expression qui est "d'être chargé de faire quelque chose".

lundi 27 septembre 2010

B.O/N1 - GENRE DES MOTS

D’après Bérard et Lavenne: “ Il est tout à fait inutile, et c’est vrai, quelle que soit votre langue maternelle, de chercher une correspondance entre un mot masculin ou féminin dans votre langue et un mot masculin ou féminin en français."

Experimente estes
exercícios TV5: Clique na imagem e veja também estes comentários.

Cinéma : "Ces amours-là", de Claude Lelouch

Un film de Claude Lelouch, le géant du cinéma français qui compléte 50 ans de carrière:TV5 a montré hier. Cherchez à connaître ce géant!

mardi 21 septembre 2010

Lecture Vc - Un arbre


Un arbre
C’est bien drôle que ce mot soit masculin en français. J'aime beaucoup dessiner un arbre..Au Brésil c’est bien aujourd’hui le jour de l’arbre: Le 21 septembre.
Je vous propose une parodie d’après le poème ci-dessous:

IL ÉTAIT UNE FEUILLE
ROBERT DESNOS
Il était une feuille avec ses lignes
Ligne de vie
Ligne de chance
Ligne de coeur
Il était une branche au bout de la feuille
Ligne fourchue signe de vie
Signe de chance
Signe de coeur
Il était un arbre au bout de la branche
Un arbre digne de vie
Digne de chance
Digne de coeur
Coeur gravé, percé, transpercé,
Un arbre que nul jamais ne vit.
Il était des racines au bout de l'arbre
Racines vignes de vie.
Vignes de chance
Vignes de coeur
Au bout des racines il était la terre
La terre tout court
La terre toute ronde
La terre toute seule au travers du ciel
La terre.

dimanche 19 septembre 2010

Ph- Phrase du dimanche


"Le mensonge est comme l'hiver: il récouvre tout avec son manteau de neige, mais l´été vient plus tard et fond tout."
(anonyme)



jeudi 16 septembre 2010

dimanche 5 septembre 2010

B.O/N1 - Exercices Grammaire

Mais uma seleção de exercícios do "Site de français de l'École Secondaire Dr. Jaime de Magalhães Lima (Aveiro)". PORTUGAL
CLIQUEZ SUR L'IMAGE

vendredi 3 septembre 2010

CH.Vc - Une belle chanson pour le week-end - Natasha St.Pier




Toi qui manque à ma vie : Você que falta em minha vida 

Attention pour les VERBES: Flanque: (V. Flanquer ) – a tradução mais próxima e literal seria ladear, circundar, rondar. Podemos traduzir por “atormentar” que é o sentido, em minha opinião, que a cantora coloca neste verso: “Chaque nuit ça me flanque” – Toda noite isto me atormenta 
Planque: (V। Planquer) – acobertar, esconder.O verbo que mais se usa em francês é o cacher, que tem o sentido próprio do verso: “Les sentiments que je planque.” Os sentimentos que eu escondo.
Manque: (V. Manquer) - faltar, estar ausente e “sentir saudades” Na construção do texto desta música, certamente buscou-se estes verbos com o objetivo de rimar com o verbo MANQUER que é o principal verbo que traduz todo o sentimento expresso. Em Francês não existe a palavra SAUDADES, existe a expressão para este sentimento. Se quiser dizer que está com saudades diga: “Tu me manques.” traduzindo ao pé da letra: “Você me falta, ou me faz falta” assim como o “I miss you” do inglês. O que querem dizer em bom português: Sinto saudades de você. Nesta música podemos traduzir o título ao pé da letra , mas numa frase como “Pour t’écrire que tu manques à ma vie” seria mais próximo do português traduzir por: Para escrever que sinto saudades de você.
Expression "Faire un sang d'encre": s'inquiéter ( preocupar-se) sang d'encre= inquiétude
À Paris...

On a toujours besoin d'un ami...